చింతా నాస్తి కిల తేషాం కీర్తన తెలుగు అనువాదం సాహిత్యం, Phonics, Translation in English and Telugu

చింతా నాస్తి కిల తేషాం కీర్తన తెలుగు అనువాదం సాహిత్యం, Phonics, Translationin English and Telugu
రమణ మహర్షి



కీర్తన: చింతా నాస్తి కిల తేషాం -- కీర్తన
రాగం: శంకరాభరణం
తాళం: ఆది
రచయిత: సదాశివ బ్రహ్మేంద్ర
భాష: సంస్కృతం

చింతా నాస్తి కిల తేషాం కీర్తన



పల్లవి
చింతా నాస్తికిలా తేషాం చింతా నాస్తికిలా                                                                                             ॥ చింతా॥

చరణం 1
శమదమ కరుణా సంపూర్ణానాం సాధు సమాగమ సంకీర్నానం                                                           ॥ చింతా॥

చరణం 2
కాల త్రయాజిత కందర్పణం ఖండిత సర్వేంద్రియదర్పాణాం                                                                   ॥ చింతా॥

చరణం 3
పరమహంస గురుపాద చిత్తం బ్రహ్మానంద అమృరమత్తనం                                                                   ॥ చింతా॥


Cintā nāsti kila tēṣāṁ in Phonics



Pallavi

Cintā nāstikilā tēṣāṁ cintā nāstikilā                                                                           ॥Cintā॥
Verse 1
Śamadama karuṇā sampūrṇānāṁ 
sādhu samāgama saṅkīrnānaṁ                                                                                     ॥Cintā॥

Verse 2
Kālatraya jita kandarpāṇāṅkhaṇḍita
 sarvēndriya darpāṇām                                                                                                   ॥Cintā॥

Verse 3
Paramahansa gurupāda cittaṁ 
brahmānanda amr̥ramattanaṁ                                                                                       ॥Cintā॥


చింతా నాస్తి కిల తేషాం తెలుగులో అనువాదం



పల్లవి
కింది గుణాలు ఉన్నవారు ఎలాంటి చింతలు లేకుండా ఉంటారు

చరణం 1
వారు శాంతి, ధైర్యం మరియు దయతో పరిపూర్ణులుగా ఉంటారు.
వారు సత్సంగంలో ఉంటారు.
    
చరణం 2
వారు ఎల్లకాలమూ మన్మథ ప్రభావాన్ని జయిస్తారు.
వారు అన్ని ఇంద్రియాల గర్వాన్ని నశింపజేస్తారు.
 
చరణం 3
వారు తమ గురుదేవుల పాదాలను తమ మనసులో స్థాపించుకొని ఉన్న శ్రేష్ఠమైన తపస్వులు.
వారు పరమామృతానందంలో మగ్నులై ఉంటారు.                                            



Cintā nāsti kila tēṣāṁ English translation



Pallavi
Those who possess the following qualities remain free from all worries.
 
Verse 1
They are endowed with peace, courage, and compassion in their fullness.
They remain in the company of the virtuous.

Verse 2
They will forever triumph over the influence of Kama (desire).
They will destroy the pride of all the senses.

Verse 3
They are the greatest of ascetics, who have firmly established the feet of their spiritual masters in their hearts.
They remain immersed in the supreme bliss of divine nectar.

          









0 Comments

Previous Post Next Post