కీర్తన:ఆశపుట్టెనే
రాగం:ఆనందభైరవి
తాళం:ఆది (తిస్రాగతి)
రచయిత: భద్రాచల రామదాసు
భాష: తెలుగు
ఆశపుట్టెనే శ్రీరాములతో కీర్తన సాహిత్యం
పల్లవి
ఆశ పుట్టెనే శ్రీరాములతో ఆహా పుట్టనైతిని రఘురాములతో
అయ్యో పుట్టనైతిని శ్రీరాములతో పుట్టి సేవలు జేయనైతిని ॥ఆశ॥
చరణము 1
దశరథ నందనుడై దాశరథి రాములు వశముగ బాలురతో వరదుడై యాడంగ
వనజ నాభునకునే భక్తుడనై భయ భక్తి ప్రేమలతోడ శ్రీరామ రామ ॥ఆశ॥
చరణము 2
నకల సేవలు సలుపుచు మురియుచు అకట! నల్గురతో నాడు కొందును గద
అయోధ్యా నగరిలో గజమునెక్కి అచ్యుతుడు వెడలి రాగాను ॥ఆశ॥
చరణము 3
నాట్యమాడుచు నను రక్షింపు మందును విశ్వామిత్రుని వెంట పోగా నే పోదును
జనకుడు హరికి జానకిని పెండ్లి సేయగా వారిద్దరికి నెత్తి బియ్యము నే దెత్తును ॥ఆశ॥
చరణము 4
అమ్మకు హరికీ నాకులు మడిచి ఇత్తును
నరులార ! ఇతడే నారాయణుడని చాటుదును
మనలను రక్షించే మాధవుడు వచ్చెనందును
మన గతి ముందు ఏమందును ॥ఆశ॥
చరణము 5
బలిముఖులకు గలబలము జూతుగదా
శుభ రాములతో సాంపుకందుగదా
లక్ష్మణాగ్రజుడు సేనను రావించి
లక్ష్మి కొఱకు కాపులు లంకముట్టగా
రక్షించు భద్రాద్రి రామదాసుడనై
రణములో రావణుని ద్రుంతును
ఆ క్షణమున రఘువరుని అప్పుడే పిలుతును
మంగళ పతివ్రతను మాధవుకర్పించి మురియుడు ॥ఆశ॥
Āśapuṭṭenē śrīrāmulatō kīrtana in phōniks
Pallavi
Āśapuṭṭenē śrīrāmulatō āhā! Puṭṭanaitini raghu rāmulatō
ayyō! Puṭṭanaitini śrīrāmulatō puṭṭi sēvalu jēyanaitini ॥āśa॥
Verse 1
Daśaratha nandanuḍai dāśarathi rāmulu vaśamuga bāluratō varaduḍai yāḍaṅga
vanaja nābhunaku nē bhaktuḍanai bhaya bhakti prēmalatōḍa śrīrāma rāma ॥āśa॥
Verse 2
Sakala sēvalu salupucu muriyucu akaṭa! Nalguratō nāḍu kondunu gada
ayōdhyā nagarilō gajamunekki acyutuḍu veḍali rāgānu ॥āśa॥
Verse 3
Nāṭyamāḍucu nanu rakṣimpu mandunu viśvāmitruni veṇṭa pōgā nē pōdunu
janakuḍu hariki jānakini peṇḍli sēyagā vāriddariki netti biyyamu nē dettunu ॥āśa॥
Verse 4
Am'maku harikī nākulu maḍici ittunu
narulāra! Itaḍē nārāyaṇuḍani cāṭudunu
manalanu rakṣin̄cē mādhavuḍu vaccenandunu
mana gati mundu ēmandunu ॥āśa॥
Verse 5
Balimukhulaku galabalamu jūtugadā
śubha rāmulatō sāmpukandugadā
lakṣmaṇāgrajuḍu sēnanu rāvin̄ci
lakṣmi koṟaku kāpulu laṅkamuṭṭagā
rakṣin̄cu bhadrādri rāmadāsuḍanai
raṇamulō rāvaṇuni druntunu
ā kṣaṇamuna raghuvaruni appuḍē pilutunu
maṅgaḷa pativratanu mādhavukarpin̄ci muriyuḍu ॥āśa॥
ఆశపుట్టెనే శ్రీరాములతో కీర్తన తెలుగులో అనువాదం
పల్లవి
నేను రాముడు పుట్టిన కాలంలోనే పుట్టి ఉంటే బాగుండేది.
అప్పుడు నేను ఆయనకు చక్కగా సేవచేసేవాణ్ణి.
అప్పుడు నేను ఆయనకు చక్కగా సేవచేసేవాణ్ణి.
చరణము 1
దశరథ కుమారుడైన రాముడు ఇతర బాలకులతో సంతోషంగా ఆడుకుంటున్నప్పుడు,
నేను రాముడి భక్తుడిగా మారి ఆయన ఆటలను ఆస్వాదించే వాడిని.
చరణము 2
నేను అయోధ్యలో రాముడికి సేవలు అందించాను,
ఆయనతో మరియు ఆయనతో కలిసి ఆడుకునేవాడిని.
చరణము 3
నేను రాముడితో మరియు విశ్వామిత్రునితో కలిసి రాజా జనకుని నివాసానికి
దశరథ కుమారుడైన రాముడు ఇతర బాలకులతో సంతోషంగా ఆడుకుంటున్నప్పుడు,
నేను రాముడి భక్తుడిగా మారి ఆయన ఆటలను ఆస్వాదించే వాడిని.
చరణము 2
నేను అయోధ్యలో రాముడికి సేవలు అందించాను,
ఆయనతో మరియు ఆయనతో కలిసి ఆడుకునేవాడిని.
చరణము 3
నేను రాముడితో మరియు విశ్వామిత్రునితో కలిసి రాజా జనకుని నివాసానికి
వెళ్లి సీతారాముల వివాహాన్ని చూసేవాడిని.
వారి వివాహానికి తాళంబ్రాలు బియ్యాన్ని అందించేవాడిని.
చరణము 4
నేను తియ్యని తాంబూలాన్ని మాత సీతాదేవికి మరియు
శ్రీరామునికి సమర్పించేవాడిని. రాముడు మన రక్షణ కోసం భూమిపై
అవతరించిన మహావిష్ణువు అని ప్రజలు ముందుగానే ప్రకటించేవాడిని
శ్రీరామునికి సమర్పించేవాడిని. రాముడు మన రక్షణ కోసం భూమిపై
అవతరించిన మహావిష్ణువు అని ప్రజలు ముందుగానే ప్రకటించేవాడిని
చరణము 5
రాజు దశరథుడు కైకేయిని వినకుండా నిరుత్సాహపరచేవాడిని.
రాముడిని అయోధ్య రాజుగా ప్రకటించేందుకు పోరాడేవాడిని.
Asaputtene Sri Ramulatho Kirtana English Translation
Pallavi
I wish I had been born in the same era as Lord Rama.
At that time, I would have served Him with great devotion.
At that time, I would have served Him with great devotion.
Verse 1
When Rama, the son of Dasharatha, was joyfully playing with the other children,
I would have become a devotee of Rama, delighting in His playful activities.
Verse 2
I served Rama in Ayodhya,
playing with Him and alongside Him.
Verse 3
I would have accompanied Rama and Vishwamitra to King Janaka's residence and witnessed the wedding of Sita and Rama.
I would have offered rice grains for the talambralu during their marriage.
Verse 4
I would have offered sweet betel leaves to Mother Sita Devi and Lord Rama.
I would have proclaimed to the people in advance that Rama is Lord Maha Vishnu incarnated on Earth for our protection.
Verse 5
I would have discouraged King Dasharatha from listening to Kaikeyi.
I would have fought to have Rama crowned as the King of Ayodhya.
Post a Comment (0)